Jesaja 7:13

SVToen zeide hij: Hoort gijlieden nu, gij, huis van David! is het ulieden te weinig, dat gij de mensen moede maakt, dat gij ook mijn God moede maakt?
WLCוַיֹּ֕אמֶר שִׁמְעוּ־נָ֖א בֵּ֣ית דָּוִ֑ד הַמְעַ֤ט מִכֶּם֙ הַלְאֹ֣ות אֲנָשִׁ֔ים כִּ֥י תַלְא֖וּ גַּ֥ם אֶת־אֱלֹהָֽי׃
Trans.

wayyō’mer šimə‘û-nā’ bêṯ dāwiḏ hamə‘aṭ mikem halə’wōṯ ’ănāšîm kî ṯalə’û gam ’eṯ-’ĕlōhāy:


ACיג ויאמר שמעו נא בית דוד  המעט מכם הלאות אנשים כי תלאו גם את אלהי
ASVAnd he said, Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?
BEAnd he said, Give ear now, O family of David: is it not enough that you are driving men to disgust? will you do the same to my God?
DarbyAnd he said, Hear then, house of David: Is it a small matter for you to weary men, that ye weary also my God?
ELB05Da sprach er: Höret doch, Haus David! Ist es euch zu wenig, Menschen zu ermüden, daß ihr auch meinen Gott ermüdet?
LSGEsaïe dit alors: Ecoutez donc, maison de David! Est-ce trop peu pour vous de lasser la patience des hommes, Que vous lassiez encore celle de mon Dieu?
SchDarauf sprach Jesaja: Höre doch, Haus Davids, ist es euch nicht genug, daß ihr Menschen ermüdet, müßt ihr auch meinen Gott ermüden?
WebAnd he said, Hear ye now, O house of David? Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?

Vertalingen op andere websites


TuinTuin